Get your quote: info@losjurados.co.uk

Languages We Translate
We provide certified translations from the most in-demand languages for immigration, legal, medical, and academic use in the United Kingdom.
All translations meet the official standards of the Home Office, UKVI, courts, universities, and NHS.
Los Jurados UK - the trusted choice for certified document translations
Providing certified document translations since 2009 across Europe — a recognised expert in official and sworn translations.
UKVI-compliant certified translations • Simplified & Traditional Chinese

Chinese to English Certified Translation Services UK

Professional UKVI-approved certified translations for UK visas, immigration, and official use

Accepted by

  • UK Visas and Immigration (UKVI)
  • Home Office
  • UK courts and legal institutions
  • UK universities and educational bodies
  • UK government departments
  • Companies House

Chinese to English Certified Translation Services for the UK

Los Jurados UK Ltd provides professional certified translation services from Chinese to English for individuals, businesses, and immigration law firms throughout the United Kingdom.

With expertise in both Simplified Chinese (简体中文) and Traditional Chinese (繁體中文), we handle documents from mainland China, Taiwan, Hong Kong, Macau, Singapore, and Chinese communities worldwide.

Documents We Translate

Civil and Vital Records

  • Birth certificates (出生证明)
  • Marriage certificates (结婚证)
  • Divorce certificates (离婚证)
  • Death certificates (死亡证明)
  • Household registration booklets (户口本 - Hukou)
  • Single status certificates (未婚证明)
  • Adoption certificates
  • Name change certificates

Educational Documents

  • Degree certificates (学位证书 - xuéwèi zhèngshū)
  • Graduation certificates (毕业证书 - bìyè zhèngshū)
  • Academic transcripts (成绩单 - chéngjì dān)
  • High school diplomas (高中毕业证)
  • Gaokao results (高考成绩)
  • Vocational qualification certificates
  • English proficiency certificates
  • Academic verification reports

Identity Documents

  • National ID cards (身份证 - shēnfèn zhèng)
  • Passports (护照)
  • Residence permits
  • Hong Kong ID cards
  • Taiwan ID cards
  • Driving licences

Legal Documents

  • Powers of attorney (委托书)
  • Court judgements and orders
  • Police certificates (无犯罪记录证明)
  • Notarial certificates (公证书)
  • Business contracts
  • Property deeds
  • Inheritance documents

Employment and Business Documents

  • Employment contracts (劳动合同)
  • Work experience certificates (工作证明)
  • Salary certificates (收入证明)
  • Business licences (营业执照)
  • Company registration documents
  • Bank statements
  • Tax documents

Medical Documents

  • Medical reports
  • Vaccination certificates
  • Hospital records
  • Prescriptions

Regional Expertise: China, Taiwan, Hong Kong & Beyond

We translate documents from all Chinese-speaking regions and understand the distinct administrative, legal, and educational systems across:

Mainland China (People's Republic of China)

  • Hukou system documents (户口本)
  • National ID cards (身份证)
  • Educational credentials from Chinese universities
  • Notarisation through Chinese Notary Offices
  • Understanding of Chinese official seals and stamps (印章)

Taiwan (Republic of China)

  • National identification cards
  • Household registration certificates (戶籍謄本)
  • Taiwanese educational credentials
  • Documents in Traditional Chinese
  • Understanding of Taiwan's administrative system

Hong Kong SAR

  • Hong Kong identity cards (HKID)
  • Hong Kong birth and marriage certificates
  • Educational documents in English and Chinese
  • Understanding of Hong Kong's bilingual system

Macau SAR & Singapore

  • Macau identity documents and Portuguese-influenced formats
  • Singapore birth certificates (bilingual)
  • Educational credentials in English and Chinese
  • Understanding of Singapore's multilingual documentation
We understand regional variations in document formats, official seals, numbering systems, and administrative procedures across different Chinese-speaking territories.

UKVI Requirements for Chinese Documents

UK Visas and Immigration (UKVI) requires full certified translation of all Chinese documents, even if they contain some English text or bilingual sections. Every certified translation must include:

Confirmation of accuracy
Date of translation
Full name and signature of the translator
Translator's contact details
Confirmation of the translator's competence in Chinese and English

Our translations meet all these requirements and are regularly accepted by the Home Office, UKVI, UK universities, and UK courts.

Understanding Chinese Document Systems

Household Registration (户口本 - Hukou)

The hukou system is fundamental to Chinese civil administration but unfamiliar to UK authorities. We translate hukou booklets with clear explanations of:

  • Household registration status
  • Rural vs urban classification
  • Internal migration history
  • Family relationships recorded in the booklet
  • The legal significance for Chinese citizens

Chinese Names and Romanisation

  • Different romanisation systems (Pinyin, Wade-Giles, Cantonese romanisation)
  • Name order (family name first in Chinese tradition)
  • Consistency across multiple documents
  • Given names vs courtesy names

We ensure consistency with existing English documents (passports, UK documents) whenever possible, and explain variations when they occur.

Official Seals and Stamps (印章/公章)

  • Government department seals
  • University seals
  • Notary public seals
  • Company chops

We translate all seal inscriptions and explain their official significance for UK authorities.

Dates & Script Variants

  • Conversion of lunar dates and Chinese zodiac references where applicable
  • Minguo calendar conversions (Taiwan)
  • Simplified Chinese (简体中文) and Traditional Chinese (繁體中文)

We convert these to standard Gregorian calendar dates with clear explanatory notes where needed.

Apostille and Legalisation for Chinese Documents

Mainland China

  • China joined the Hague Apostille Convention on 7 November 2023
  • Documents issued after this date can receive an apostille
  • Older documents may require full embassy legalisation
  • Typical route: Notary Office → MFA → British Embassy (Beijing)

Hong Kong, Taiwan, Singapore

  • Hong Kong: Apostille Convention since 3 December 2023 (High Court of Hong Kong)
  • Taiwan: Not a signatory; requires MOFA verification and possible extra authentication
  • Singapore: Apostilles issued via Singapore Academy of Law
Important principle: documents should be apostilled or legalised in their country of origin before translation. The certified translation is then performed in the UK. Requirements can change — always check with the UK authority receiving your documents.

Chinese to English Translation for UK Visas and Immigration

Student Visas

  • Degree certificates and transcripts
  • Gaokao (高考) results
  • English proficiency certificates
  • Parental consent letters
  • Financial documents (bank statements, sponsorship letters)

Work Visas (Skilled Worker, Global Talent)

  • Employment contracts
  • Work experience certificates
  • Salary and tax certificates
  • Professional qualifications
  • Company registration documents

Family & Spouse Visas

  • Marriage, birth, divorce certificates
  • Single status certificates (未婚证明)
  • Hukou booklets showing family relationships
  • Financial documents

Settlement & Citizenship

  • Historical Chinese documents
  • Long-term residence evidence
  • Employment history
  • Name change documentation

Chinese Educational Documents for UK Universities

Chinese Higher Education System

  • Bachelor's (学士 - xuéshì): typically 4 years
  • Master's (硕士 - shuòshì): typically 2–3 years
  • Doctorate (博士 - bóshì): typically 3–4 years
  • Associate (专科 - zhuānkē): typically 2–3 years

Key Documents & Grading

  • Graduation certificates (毕业证书) and degree certificates (学位证书)
  • Transcripts (成绩单) with grading system explanations
  • CDGDC verification (arranged separately by the applicant)
  • Common scales: 100-point, 5-point, 4.0 GPA, letter grades

Taiwan and Hong Kong Credentials

  • Taiwan: Traditional Chinese, similar structure with local administrative specifics
  • Hong Kong: often bilingual (English/Chinese), varying grading scales

What UK admissions teams need

  • Accurate translation of headings, modules, and grades
  • Clarity on grading scale and award type
  • Consistency of names across documents

How to Order a Certified Chinese to English Translation

  1. Send scans or photos of your Chinese documents to: info@losjurados.co.uk
  2. Specify the purpose (visa type, university, court, etc.) and required deadline
  3. Receive a quote (usually within a few hours during business hours)
  4. We begin work once you approve the quote and payment terms
  5. Receive your certified translation as PDF (printed hard copy by post if required)

What to Include in Your Email

  • Clear scans/photos of all pages
  • Purpose of translation
  • Deadline (if time-sensitive)
  • Delivery preference (PDF or printed hard copy)
  • Any specific requirements from the receiving authority

Turnaround Times

  • Standard: 2–3 working days
  • Express: same-day or next-day (single-page civil docs ordered before midday)
  • Next-Day: available for longer urgent documents

Note: Chinese documents may require additional time due to character complexity, seal translation, and verification of names/terminology.

Pricing for Chinese to English Translation

Approximate pricing guide (request a quote for an exact price for your documents):

Document type Typical price
Single-page civil documents
Birth / marriage / death certificate; Hukou single page
£40–£55
£45–£60
Identity documents
Chinese passport (biographical pages); Chinese National ID card
£50–£70
£40–£55
Multi-page documents
Academic transcripts; Employment documents; Legal contracts
£20–£28 per page
£18–£25 per page
£25–£35 per page
Complex documents
Hukou booklet (full); Notarial certificates with seals; Court judgements
£80–£150
£50–£90
£30–£40 per page
Express supplement
Same-day; Next-day
+50%
+30%
Factors affecting price: complexity, Simplified vs Traditional Chinese, number of seals, technical/legal terminology, and urgency.

Services for Immigration Law Firms

Since 2009, we have specialised in providing high-volume translation services to immigration law firms handling Chinese client cases.

Why Law Firms Choose Us

  • Workflow-based translation through TranslationProjex platform
  • Consistent quality for repeat clients
  • Reliable deadline adherence for time-sensitive visa applications
  • Understanding of UKVI requirements for Chinese documentation
  • Experience with complex cases (historical documents, multiple regions)

What We Offer

  • Dedicated account management
  • Priority processing for urgent cases
  • Bulk pricing for ongoing partnerships
  • Matter-based file organisation
  • Direct communication on complex documents
  • Monthly invoicing options

Frequently Asked Questions

Does my Chinese passport need translation if it has English text?

Yes. UKVI requires complete translation of all Chinese passport pages, including the biographical page. Any Chinese text must be fully translated.

How do you handle Chinese names in translation?

We keep consistency with existing English documents (passport, UK documents) whenever possible. If a name is not yet romanised, we use standard Pinyin and add an explanatory note if variations exist.

Do I need to translate my Hukou booklet?

It depends on your visa type. For family visas and some other applications, the hukou booklet can be important evidence of family relationships. Check UKVI requirements or your adviser.

Can you translate both Simplified and Traditional Chinese?

Yes. We work with qualified translators for Simplified Chinese (mainland China, Singapore) and Traditional Chinese (Taiwan, Hong Kong, Macau).

Do Chinese documents need apostille before UK use?

Often yes. Rules have changed recently (China and Hong Kong joined the Apostille Convention in late 2023). Older documents may require embassy legalisation. Always confirm with the UK authority receiving the documents.

Are your translations accepted by UK universities?

Yes. We translate Chinese academic credentials with clear explanations of the grading system and document structure to support admissions review.

How do you handle Chinese official seals and stamps?

We translate all text on seals (印章) and add notes explaining the issuing authority’s significance, since many Chinese documents rely on stamps rather than signatures.

How long does Chinese to English translation take?

Standard service is typically 2–3 working days. Chinese documents may take slightly longer due to character complexity and seal translation. Express options are available.

Do you verify Chinese academic credentials?

We translate the documents as presented. If you need CDGDC verification, it must be arranged separately before translation.

Contact Us for Chinese to English Translation

Los Jurados UK Ltd

Phone: +44 7350 228 308

Email: info@losjurados.co.uk

WhatsApp: Available

Office Address:
71-75 Shelton Street
Covent Garden
London WC2H 9JQ
United Kingdom

Company Registration: 16901329 (England & Wales)

We typically respond within a few hours during business hours.

Why Choose Los Jurados for Chinese Translation?

  • UKVI-compliant certified translations accepted by Home Office
  • Expertise in Simplified & Traditional Chinese across regions
  • Clear handling of hukou, seals, and administrative formats
  • Fast turnaround (standard 2–3 days, express available)
  • Transparent pricing with no hidden fees
  • 15+ years experience since 2009
  • Specialist knowledge of UK immigration requirements
  • Professional service for individuals and law firms
Get started today: email your Chinese documents to info@losjurados.co.uk with details of your requirements, and we’ll provide a fast, accurate quote.

Additional Services

  • Document collection and notarisation assistance guidance
  • Apostille and legalisation advice for Chinese documents
  • Multi-language translations (Chinese-English plus other combinations)
  • Interpretation services for legal and immigration appointments (on request)