In most cases,
no.
For the majority of immigration, legal and administrative procedures in the UK, a
standard certified translation is fully sufficient and does
not require notarisation or an apostille.
When notarisation is not requiredUKVI, the Home Office and most UK courts accept translations that include:
- A signed translator’s declaration
- Certification stamp
- Company letterhead
- Contact details of the translation provider
This is the standard format for official translations in the UK.
When notarisation may be requiredA notary certification may be needed if:
- The receiving institution explicitly requests a notarised translation
- The document is being used abroad (outside the UK)
- A solicitor or court requires a formal verification of the translator’s identity
These cases are relatively rare and depend on the foreign country’s legal requirements.
When an apostille is requiredAn apostille is
never applied to the translation itself — only to the
original document.
If your original document needs legalisation for use abroad, it must be apostilled before translation.
Examples: birth certificates, marriage certificates, police clearances for Spain, Italy, France, etc.
If you’re unsureSend us the document or the institution’s instructions — we will confirm whether a standard certified translation is enough or whether notarisation/apostille is required.