Get your quote: info@losjurados.co.uk

Languages We Translate
We provide certified translations from the most in-demand languages for immigration, legal, medical, and academic use in the United Kingdom.
All translations meet the official standards of the Home Office, UKVI, courts, universities, and NHS.
Los Jurados UK - the trusted choice for certified document translations
Providing certified document translations since 2009 across Europe — a recognised expert in official and sworn translations.
UKVI approved certified translations for official use

German to English Certified Translation Services UK

Professional UKVI-approved certified translations for UK visas, immigration, and official use. See the requirements and certification checklist on UKVI certified translation. If you need a London focused service overview, visit certified translation in London.

German to English Certified Translation Services for the UK

Los Jurados UK Ltd provides professional certified translation services from German to English for individuals, businesses, and immigration law firms throughout the United Kingdom. Our certified translations are fully compliant with UK official standards and are regularly accepted by UK authorities, universities, courts, and professional bodies.

We translate documents in German from Germany, Austria, Switzerland (German speaking cantons), Luxembourg, Liechtenstein, South Tyrol in Italy, and German speaking communities in Belgium. Since 2009, we have supported thousands of official cases and understand regional terminology, formats, and administrative systems.

Learn more about our experience and quality standards on About Los Jurados UK.

Our Certified Translations Are Accepted By

  • UK Visas and Immigration (UKVI)
  • Home Office
  • UK courts and legal institutions
  • UK universities and educational bodies
  • UK government departments
  • Professional registration bodies (GMC, NMC, GPhC, and others)
  • Companies House

For immigration submissions, review the checklist on UKVI certified translation.

Documents We Translate (German to English)

Civil and Vital Records (Personenstandsurkunden)

  • Birth certificate (Geburtsurkunde, Geburtsschein)
  • Marriage certificate (Heiratsurkunde, Eheurkunde)
  • Divorce documents (Scheidungsurkunde, Scheidungsurteil)
  • Death certificate (Sterbeurkunde)
  • Family register book (Stammbuch der Familie, Familienbüchlein)
  • Certificate of no impediment to marriage (Ehefähigkeitszeugnis)
  • Partnership certificate (Lebenspartnerschaftsurkunde)
  • Extracts from civil registers (ZPR extracts, Zivilstandsbescheinigung)

Identity Documents (Ausweisdokumente)

  • ID card (Personalausweis, Identitätskarte)
  • Passport (Reisepass)
  • Residence permit (Aufenthaltstitel, Aufenthaltsbewilligung)
  • Registration certificate (Meldebescheinigung, Meldebestätigung, Meldezettel)
  • Driving licence (Führerschein, Führerausweis)

Educational Documents (Bildungsnachweise)

  • Abitur and Matura certificates (Abiturzeugnis, Maturazeugnis, Maturitätszeugnis)
  • University degrees (Bachelor, Master, Diplom, Magister, Doktorat)
  • Transcripts and records (Notenübersicht, Transcript of Records, Sammelzeugnis)
  • Vocational qualifications (Gesellenbrief, Meisterbrief, EFZ)
  • University entrance qualification (Hochschulzugangsberechtigung)

Legal, Employment, Business and Medical

  • Power of attorney (Vollmacht), court judgements (Gerichtsurteile)
  • Criminal record certificate (Führungszeugnis)
  • Notarised documents, contracts, company statutes
  • Employment contracts, work certificates (Arbeitszeugnis), payslips
  • Company registration extracts (Handelsregisterauszug), tax documents
  • Medical reports, vaccination records, hospital records, prescriptions

UKVI Requirements for German Documents

UKVI requires a full certified translation of German documents, including stamps, annotations, and handwritten entries, even if a document is in an international format. Every certified translation must include confirmation of accuracy, date of translation, translator name and signature, contact details, and confirmation of competence in German and English.

Full UKVI requirements are explained on UKVI certified translation.

Understanding German Document Systems

Geburtsurkunde formats

  • Standard Geburtsurkunde is the German language birth certificate issued by the Standesamt.
  • Internationale Geburtsurkunde is a multilingual format for international use, but it still typically needs certified translation for UKVI.
  • Beglaubigte Abschrift is a certified copy with full details and registry notes.

Stammbuch der Familie

The traditional family register book may include marriage details and children’s certificates. If it is used as evidence, all pages with entries are translated and blank pages can be noted as blank page.

Names and spelling

We preserve umlauts (ä, ö, ü) and ß, and keep name spelling consistent with your passport and existing English records. If transliteration is needed (ae, oe, ue), we document the approach clearly.

Registration documents

Registration confirmations such as Meldebescheinigung or Meldezettel often support visa applications as proof of address. We translate these documents with clear UK style wording.

Apostille and Legalisation

Germany, Austria, Switzerland, Liechtenstein, and Luxembourg are Apostille Convention members. In most cases, documents should be apostilled in the country of origin before translation for UK use. Requirements can vary by document type and issuing authority.

If you are unsure, email your documents and tell us the receiving authority. We will advise what is usually required in your case.

Turnaround Times

  • Standard service: 2 to 3 working days
  • Express service: same-day or next-day for simple documents (subject to review)
  • Delivery: PDF by email, printed hard copy available on request

For clients in London, see certified translation in London for local service options.

Pricing Note

Prices depend on document type, length, complexity, and urgency. To avoid outdated information, please always check the latest prices on: Certified Translation Prices UK.

For an exact quote, send scans or photos to info@losjurados.co.uk or message us on WhatsApp.

Services for Immigration Law Firms

Since 2009, we have supported law firms handling German speaking client cases with reliable deadlines, consistent terminology, and UKVI-ready certification statements. We work with civil status documents, education credentials, employment evidence, and legal records from Germany, Austria, and Switzerland.

  • Priority processing for urgent submissions
  • Matter-based file organisation and clear naming
  • Bulk pricing options for ongoing work
  • Direct communication on complex documents

Frequently Asked Questions

Do I need to translate my German ID card (Personalausweis)?

Yes. UKVI typically expects complete translation of German ID cards, including both sides, even if some fields appear in English.

What is the difference between standard and international Geburtsurkunde?

Internationale Geburtsurkunde is a multilingual format for international use. However, for UKVI and many UK authorities, a certified translation is still usually required.

Where can I learn more about your company?

You can read about our experience and quality standards on About Los Jurados UK.

Where should I verify current prices?

Please verify the latest prices on Certified Translation Prices UK.

Get a Quote for German to English Certified Translation

  1. Email clear scans or photos to info@losjurados.co.uk
  2. Tell us the purpose (UKVI, university, court, professional registration) and your deadline
  3. We reply with a quote, typically within a few hours during business hours

For Stammbuch der Familie and other multi-page documents, please send all pages with entries. Blank pages can be noted as blank page.