Get your quote: info@losjurados.co.uk
Professional UKVI-approved certified translations for UK visas, immigration, and official use. See the requirements and certification checklist on UKVI certified translation. If you need a London focused service overview, visit certified translation in London.
Los Jurados UK Ltd provides professional certified translation services from German to English for individuals, businesses, and immigration law firms throughout the United Kingdom. Our certified translations are fully compliant with UK official standards and are regularly accepted by UK authorities, universities, courts, and professional bodies.
We translate documents in German from Germany, Austria, Switzerland (German speaking cantons), Luxembourg, Liechtenstein, South Tyrol in Italy, and German speaking communities in Belgium. Since 2009, we have supported thousands of official cases and understand regional terminology, formats, and administrative systems.
Learn more about our experience and quality standards on About Los Jurados UK.
For immigration submissions, review the checklist on UKVI certified translation.
UKVI requires a full certified translation of German documents, including stamps, annotations, and handwritten entries, even if a document is in an international format. Every certified translation must include confirmation of accuracy, date of translation, translator name and signature, contact details, and confirmation of competence in German and English.
Full UKVI requirements are explained on UKVI certified translation.
The traditional family register book may include marriage details and children’s certificates. If it is used as evidence, all pages with entries are translated and blank pages can be noted as blank page.
We preserve umlauts (ä, ö, ü) and ß, and keep name spelling consistent with your passport and existing English records. If transliteration is needed (ae, oe, ue), we document the approach clearly.
Registration confirmations such as Meldebescheinigung or Meldezettel often support visa applications as proof of address. We translate these documents with clear UK style wording.
Germany, Austria, Switzerland, Liechtenstein, and Luxembourg are Apostille Convention members. In most cases, documents should be apostilled in the country of origin before translation for UK use. Requirements can vary by document type and issuing authority.
For clients in London, see certified translation in London for local service options.
Prices depend on document type, length, complexity, and urgency. To avoid outdated information, please always check the latest prices on: Certified Translation Prices UK.
For an exact quote, send scans or photos to info@losjurados.co.uk or message us on WhatsApp.
Since 2009, we have supported law firms handling German speaking client cases with reliable deadlines, consistent terminology, and UKVI-ready certification statements. We work with civil status documents, education credentials, employment evidence, and legal records from Germany, Austria, and Switzerland.
Yes. UKVI typically expects complete translation of German ID cards, including both sides, even if some fields appear in English.
Internationale Geburtsurkunde is a multilingual format for international use. However, for UKVI and many UK authorities, a certified translation is still usually required.
You can read about our experience and quality standards on About Los Jurados UK.
Please verify the latest prices on Certified Translation Prices UK.
For Stammbuch der Familie and other multi-page documents, please send all pages with entries. Blank pages can be noted as blank page.